Whanganui - a story about it's h

A DigitalNZ Story by Kevin Double

Here's the story of a regional New Zealand town whose name changing mirrors the changing attitude towards all NZ's stories. Ahakoa iti, ākona, kōrerotia - Learn a little, use a little.

Whanganui, Wanganui, Spelling, Māori, Settlers, The H debate, Early settlers, Petre, H, Mayor, history, future, regional town, naming convention, Te Reo, Public vote, Geographic board, Council, Government, language, Māori language week

History First...

Disclaimer from the creator of this DigitalNZ story: This is but one of many voices who you can listen to if you're interested in the story of Whanganui, and specifically its name. This story has been collated with the benefit, and at times restriction, of the publicly available online resources who are progressive enough to link into the digitalNZ archives. The intention was to collate available historical references and especially those that were at odds with the incorrect suggestion the name had never been spelt with an Wh. Examples throughout the European history of NZ have been found and some are surprising to read given the most recent discussions and arguments presented against the correction.

Each item is here for its merits towards helping tell the story I wanted to capture about the name of the town, and I thank each provider and creator for the access. I have not sourced the items with a commercial reuse aim, so please check each one before you do so. The text headings are my personal view, linked through the use of an H, and in many cases my attempt to bring some humour to what did became quite a heated topic amongst the people of the town.

As of September 2018 it is a fact to state that most people I encounter here use Whanganui, including many businesses, most regional road signs, and nearly all national media references. The Whanganui Chronicle has also changed it's spelling in conjunction Māori language week.

So finally, thank you DigitalNZ for providing a platform to create and share our history, without it we won't know where we are going or how we got there! 

(Kevin Double, 2018)

Image: Petre (Whanganui) in 1841

European settlers and Petre

1841 painting of the early European settlement. Surrounding Pa's and settlements are omitted in this idealised vision.

Petre (Whanganui) in 1841

Manatū Taonga, the Ministry for Culture and Heritage

Petre was the name of the first European settlement near the Whanganui river mouth, so named in honour of Lord Petre who was an important figure in the New Zealand Company. The river and area was called Whanganui by the local hapu and iwi who lived and traded there.

Today there are few references to the name Petre in the town of Whanganui. One lasting link is the coat of arms used by the Whanganui District Council, which features a blue lion as a donation from Lord Petre's own family Arms. William Watt also features in the design and indeed this story about the H.

Image: Interior of a Native village or "Pa" in New Zealand

Putiki Pa

One of the many hapu and iwi settlements around the European Petre

Interior of a Native village or "Pa" in New Zealand

Auckland Art Gallery Toi o Tāmaki

Image: Plan of the Town of Petre, 1850

Early street map

Bringing some grid like order to what was once the lower river flood plains. Many mapped features remain unchanged today

Plan of the Town of Petre, 1850

Archives New Zealand Te Rua Mahara o te Kāwanatanga

Image: Wanganui. New Zealand. October 1847

1847 Hocken's depiction of Wanganui

One of the earliest uses of Wanganui replacing the Petre name. Fortifications were being erected in more ways than one.

Wanganui. New Zealand. October 1847

University of Otago

Image: Town of Petre Wauganui [Whanganui]

Three names?

The 2015 onwards digital alterations and updates of Whanganui records scores a triple here with Petre and Wanganui.

Town of Petre Wauganui [Whanganui]

Alexander Turnbull Library

when did he first say Watt?

In August 1902 this is one of the first published newspaper accounts available which offers a viewpoint on the subject of the H. Published around 55 years following the name change from Petre to Wanganui.

Although written from a recollection of a story told to the author, it is interesting to read which of the renowned early European settlers also used Whanganui. As this was written after William Watt died we cannot hold his views to be as stated, however it does show that 100+ year old references mean this was by far a new story. Just a few weeks later the issue was brought to a vote by the then mayor, Hatrick.

I've included photos of those mentioned in the story, starting with Woon and Watt. Clicking on either portrait will ultimately provide additional information about each man, albeit unrelated directly to this story, and this will be true for many of the photographic references I've included.

Image: Mr. James Garland Woon. (New Zealand Illustrated Magazine, 01 April 1903)

James Woon

Author of the 1902 letter to the Wanganui Herald who recalled a the story from former mayor William Watt.

Mr. James Garland Woon. (New Zealand Illustrated Magazine, 01 April 1903)

National Library of New Zealand

Image: William Hogg Watt

Whanganui or Wanganui mayor?

The first mayor of the town, and the first mayor to be implicated in the spelling debate. A mayoral trend had commenced!

William Hogg Watt

Alexander Turnbull Library

Read Woon's full letter to the paper here.

Wanganui or Whanganui

J Woon writing in 1902, quoting the late William Hogg Watt's apocryphal tale of authority for the town's name.

WANGANUI OR WHANGANUIP. (Wanganui Herald, 29 August 1902)

National Library of New Zealand

A hatrick that failed to win

Image: Alexander Hatrick

Alexander Hatrick

Manatū Taonga, the Ministry for Culture and Heritage

By September 1902 the town's mayor, Alexander Hatrick, tabled a motion in council to correct the town's name. The motion was voted out by the councillors of the day, and on the same arguments which will surface around 100 years later, that being mainly confusion.

1902 Wanganui Chronicle

Mayor Alexander Hatrick raised a motion to change the town's name to Whanganui. 20-30 years after Watt's involvement.

Wanganui op Whanganui. (Wanganui Chronicle, 25 September 1902)

National Library of New Zealand

a Historical name

Some early references to the spelling being Whanganui. 

Image: Richmond, James Crowe, 1822-1898 :St Kilda and Whanganui in fog and tide-rip Cook's Strait Feb 1st 1869.

Whanganui

Although it is a ship, it does show reference to the name being spelt Whanganui as far back as the 1840's.

Richmond, James Crowe, 1822-1898 :St Kilda and Whanganui in fog and tide-rip Cook's Strait Feb 1st 1869.

Alexander Turnbull Library

Defining the place

One of many 1848 or thereabouts references to blocks of land in Whanganui being sold.

Whanganui Block (Mamaku's Claims), Whanganui District - Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume Two

Victoria University of Wellington

Striking gold

One of the earliest written references of the town being called Whanganui, dating from 1868.

GOLD-PROSPECTING PARTY AT WHANGANUI. (Daily Southern Cross, 28 August 1868)

National Library of New Zealand

1870 Reporting

A reference included where the 1870 source was listed as Whanganui Chronicle, something that would take almost 150 years

THE DIVISION ON THE TARIFF BILL. (FROM: THE "WHANGANUI CHRONICLE.") (Daily Southern Cross, 16 September 1870)

National Library of New Zealand

1883 Travel account by Hanson

Throughout this old volume the author refers to Whanganui for the town as well as the river.

Whanganui River - An Epitome of Official Documents Relative to Native Affairs and Land Purchases in the North Island of New Zealand

Victoria University of Wellington

What flows through it?

Image: Whanganui, including Wanganui River

Wanganui River?

It has been generally more accepted that the river's name is spelt Whanganui. Something that caused confusion at times.

Whanganui, including Wanganui River

Alexander Turnbull Library

Who's ever called it Whanganui?

Often quoted by those resisting the correction is the line that no-one ever spelt it that way. Well here is a collection of 'no-one's as stated by Woon who used the Whanganui spelling throughout their lives and careers.

 A selection of portraits showing the men who Woon referred to as users of the Whanganui spelling. "The best Māori scholars at the time..." (G Woon 1902).

Not shown are Sir Donald McLean, Arcdeacon Maunsell, plus the late father and siblings of G Woon - all quoted as spelling it Whanganui.

Image: The most Revd O. Hadfield, Primate of N.Z.

Bishop Hadfield

The most Revd O. Hadfield, Primate of N.Z.

Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa

Image: Rev. Richard Taylor MA., FGS CMS

Rev Richard Taylor

Rev. Richard Taylor MA., FGS CMS

Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa

Image: C.O. Davis, editor "Te Korimako"

C. O. Davis

C.O. Davis, editor "Te Korimako"

Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa

Image: Cochran, John, fl. 1821-1867 :Revd. James Buller, New Zealand. [ca 1850]

Mr (now Sir) Walter Buller

Cochran, John, fl. 1821-1867 :Revd. James Buller, New Zealand. [ca 1850]

Alexander Turnbull Library

Image: The Hon. Sir James Carroll

Hon. Jas Carroll

"Whanganui...emphasised by Native Minister, the Hon. Jas. Carroll - no mean authority, I should say" G Woon 1902

The Hon. Sir James Carroll

Victoria University of Wellington

marching on in 1938

A brief article from the Evening Post referring to a public question in March 1938 about the spelling. I've not found any obvious follow up to the question but it shows the issue persisted from 1902.

Why Pronunciation is important

Here is a link to the Māori language guide online for the letter H from Victoria University. Of course the pronunciation of Whanganui depends largely upon which iwi or part of the country you affiliate with, and cannot be taken as a literal spelling if heard either way. This is the same of many place names the world over, but all share the same written version.

How do you say it?

A dictionary definition for Te Reo use of H

H - A Dictionary of the Maori Language

Victoria University of Wellington

parody of the law in 2009

107 years after Hatrick's failed vote the H returned, or rather didn't, to the council chambers. This time mayor Michael Laws was making the decisions.

Image: The letter of the Laws - H - Wanganui or WHanganui. 21 December 2009

Michael Laws and the H

Another former mayor of Whanganui enters the debate. This cartoon was more balanced than history showed his views to be!

The letter of the Laws - H - Wanganui or WHanganui. 21 December 2009

Alexander Turnbull Library

Don't be Frightened

Starting in February 2009 with a reprise later that year in September, New Zealand's cartoonists attempted to bring parody into what was really just a thinly veiled race relations issue. The Māori language commission were now at odds with the sitting mayor's decision to not include the H based on a somewhat more vocal opposition in the town and what were clearly his personal views. Unlike his earlier counterpart Hatrick, Laws was openly against the H and often the town.

a waggish riposte

National media, here in the form of cartoonists again, were quick to combine other Whanganui news stories with the H debate. Such as the recent bi law banning gang related patches from being worn in the town centre. Again this did more harm by suggesting that the H and gangs were related and therefore compounding the issue as simply a Māori one.

a new fashion?

It has since become more accepted that the original, and often meaningful, Te Reo spellings of New Zealand place names and features is the way to proceed. But back in 2009 Whanganui was considered to be leading a dangerous and disruptive trend. Pardoy turned to detachment and ridicule which more suited some of the population but did nothing to improve relationships.

Image: Darroch, Bob, 1940- : "They've gone on strike until we recount all the 'fail' marks they've had for spelling - when WE'VE been mispelling place names for years" 1 October 2009

Striking scholars

Another cartoonist bringing two news items of the day into one humorous comment. I presume school marking was questioned

Darroch, Bob, 1940- : "They've gone on strike until we recount all the 'fail' marks they've had for spelling - when WE'VE been mispelling place nam...

Alexander Turnbull Library

Image: WHANGANUI. UPPER UTT. 18 September 2009

WHANGANUI. UPPER UTT. 18 September 2009

Alexander Turnbull Library

A SHOW OF SOME HANDS

A public poll was organised in 2009. Often quoted as overwhelming evidence that a change was not wanted, there is some question as to the representation of the voters and propaganda surrounding it. The video link below has been preserved by the Ministry for Culture and Heritage.

Image: Whanganui or Wanganui?

Whanganui or Wanganui?

Manatū Taonga, the Ministry for Culture and Heritage

That law that never actually changeD

In 2009 a decision was made by Maurice Williamson that both spellings of the name were now acceptable. Maybe the reference to the 'Best of 3' in the coin tossing cartoon was a carefully considered historical statement that this was the 3rd time the question had been officially raised, but then again maybe it was just a continuation of the growing detachment from the issue that some New Zealander's wanted.

In the final year of his mayorship, 2010, it was declared by NZ naming authorities that both versions of the towns name were correct, however some 'laws' were not yet broken at this decision and, for example, attempts to include the Whanganui spelling in road signs were vocally and physically rebutted. 

Sadly a vandalistic statement of opinion trend that continued for another 5 or 6 years with newly installed town sign names of Whanganui, particularly on SH3 north of the town, being routinely defaced. As of 2018, and following supportive work by the council and Hon Chester Borrows, this particular sign, and most others in the region, finally became a sign of the times and remains untouched as Whanganui.

there's no law against it now

Image: "WOT?!" 17 September 2009

"WOT?!" 17 September 2009

Alexander Turnbull Library

Image: Michael Laws. 30 March 2009

Michael Laws. 30 March 2009

Alexander Turnbull Library

In the Main a decision was finally made

Annette Main became the mayor in October 2010 and from the outset she was quite the 'law breaker'!

calming the atmosphere

Look what you've done now

The initial council vote was lost in favour of not changing, but significant voices were raised and another vote called.

Wanganui Council's about-turn on the H

Radio New Zealand

An early Christmas gift

Image: Ekers, Paul, 1961- :Christmas at Michael Laws' house. 22 December 2009

Christmas joy

Despite being a cartoon from 5 years earlier, the 2014 December 22nd 10-4 vote for including the H is a wonderful gift!

Ekers, Paul, 1961- :Christmas at Michael Laws' house. 22 December 2009

Alexander Turnbull Library

People as a whole have since submitted

2015 Public submissions open

Deputy mayor McDouall encourages online submissions following a 10-4 council vote for Whanganui in December

Hundreds have a say on 'h' in Whanganui

Radio New Zealand

2018 Our Chronicle comes in from the 'old

 WELCOME TO THE WHANGANUI CHRONICLE - New Zealand's oldest and yet youngest newspaper as today Monday 10 September 2018 they have officially changed their masthead to include the H.

Image: Wanganui Chronicle newsroom, 2012

A future article for DigitalNZ - but I decided to jump the gun so here's the link.

https://www.nzherald.co.nz/wanganui-chronicle/news/article.cfm?c_id=1503426&objectid=12122347

Wanganui Chronicle newsroom, 2012

Manatū Taonga, the Ministry for Culture and Heritage

This story is now itself, History, but thank you for reading and do visit Whanganui whenever you can, its pretty AHwesome here :-)